Search results for "subjektīvisma faktors"

showing 1 items of 1 documents

Tulkošanas metodes un subjektīvisma faktors daiļliteratūras tulkošanā

2020

Daiļdarba tulkotājs var tikt uzskatīts arī par darba līdzautoru, jo ne labas valodu (avotvalodas un mērķvalodas) zināšanas, ne vienu un to pašu tulkošanas stratēģiju izmantošana negarantē vienādu iznākumu. Daiļliteratūras tulkošanā noteicošais ir tulkotāja subjektīvisma faktors. Tulkojumu mērķvalodā ietekmē tulkotāja valodas zināšanas, valodas izjūta, vārdu krājums, valodas bagātība, tulkotāja pieredze, viņa zināšanas par daiļdarbā aprakstīto zemi, vidi, kultūru, cilvēkiem, arī drosme un uzdrīkstēšanās, spēja identificēties ar daiļdarba autoru. Šie visi ir uzskatāmi par subjektīviem rādītājiem, kurus nevar izmērīt pēc noteiktiem kritērijiem. Šajā darbā aplūkotas dažādas tulkošanas stratēģij…

tulkošanas stratēģijasValodniecībaIzaugtdaiļliteratūras tulkojumisubjektīvisma faktorsObama
researchProduct